隨著中國(guó)外事活動(dòng)和涉外商業(yè)活動(dòng)的日益增多,商業(yè)文件作為具有法律效力的文件在其中發(fā)揮了重大作用。商業(yè)文件的商業(yè)性質(zhì)決定了其文體的嚴(yán)謹(jǐn)性及準(zhǔn)確性,因此翻譯該類文件的方式也應(yīng)該遵循這樣的方式。由于商業(yè)文件的翻譯涉及的內(nèi)容復(fù)雜、涉及面廣、種類繁多,對(duì)于商業(yè)文件的翻譯工作就提出了很高的要求。
現(xiàn)今世界經(jīng)濟(jì)一體化對(duì)中國(guó)的影響日趨明顯,中國(guó)經(jīng)濟(jì)與國(guó)際逐漸接軌,商業(yè)活動(dòng)頻繁。商業(yè)文件作為商業(yè)活動(dòng)一種必不可少的工具廣泛應(yīng)用于現(xiàn)代社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域,而涉外商業(yè)文件更是種類繁多,如何正確、恰當(dāng)?shù)胤g商業(yè)性質(zhì)的文件對(duì)于當(dāng)今社會(huì)的商業(yè)活動(dòng)尤為重要。
商業(yè)文件的文體類別
商業(yè)文件的文體種類繁多,涉及的范圍很廣,其中包括:合同、協(xié)議、各類報(bào)告、備忘錄、會(huì)議記錄、標(biāo)書(shū)、咨詢文件和往來(lái)郵件等等。判定商業(yè)文件的文體及其性質(zhì)很重要,它可以讓譯者判斷該文件是正式文件還是非正式文件、重要程度和大體的內(nèi)容范疇。這是商業(yè)文件對(duì)譯者的第一印象,讓譯者對(duì)準(zhǔn)備翻譯的文件有初步的理解,進(jìn)而有的放矢地對(duì)文件進(jìn)行解讀。
商務(wù)類文件翻譯服務(wù)范圍
包括監(jiān)查報(bào)告書(shū)、商務(wù)調(diào)查、財(cái)會(huì)翻譯、市場(chǎng)報(bào)告、證券分析報(bào)告、企業(yè)信用調(diào)查報(bào)告書(shū)、市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告、財(cái)務(wù)報(bào)告、投資專用報(bào)告書(shū)商業(yè)信函、企劃案、來(lái)往信函、召投標(biāo)書(shū)、合作意向書(shū)、備忘錄、信用證、商業(yè)報(bào)表、公司年報(bào)、營(yíng)銷資料、內(nèi)部培訓(xùn)資料、公司管理體系文件、貿(mào)易信函單證、金融分析報(bào)告、行業(yè)分析報(bào)告、財(cái)務(wù)報(bào)表、會(huì)計(jì)報(bào)告書(shū)、年度報(bào)告書(shū)翻譯、企業(yè)結(jié)算公開(kāi)資料、等商務(wù)翻譯領(lǐng)域。
卓信致力于為各大企業(yè)提供商業(yè)文件翻譯服務(wù),多年來(lái)為大量企業(yè)翻譯了相關(guān)期刊、公文、財(cái)報(bào)、網(wǎng)站、制度、證明等各種類型的文件,擁有一支具有良好語(yǔ)言能力、熟知企業(yè)運(yùn)作、深厚財(cái)經(jīng)法律專業(yè)背景的專職翻譯團(tuán)隊(duì),翻譯中我們會(huì)細(xì)致考慮目標(biāo)語(yǔ)言國(guó)家的文化背景、閱讀習(xí)慣,對(duì)語(yǔ)言的文學(xué)性、邏輯性、表現(xiàn)力、正確性具有準(zhǔn)確把握,確保為客戶的商業(yè)活動(dòng)提供高質(zhì)量的多語(yǔ)言支持。